terça-feira, 17 de março de 2009

Português de Portugal?

O lado português dos meus ascendentes, o que veio da mãe, responsável por 50% do que tenho aqui, era (e minha mãe é) bastante melancólico, confirmando a regra.

Mas também é formado por pessoas gentis, habilidosas na língua de vocabulário solene na dose certa.

Minha mãe, senhora que é, não faz cocô, que é coisa de criança; não defeca, que é coisa de médico; não caga, que é coisa de homem; e não faz número 2, que não nasceu ontem.

A respeitável senhora, se tudo corre bem (sabe como são as mulheres nessas coisas), VAI DE CORPO.

É assim: "veja, filho, já faz três dias que não vou de corpo".

Já perguntei, ninguém mais conhece. Será expressão da terrinha?

.

2 comentários:

Boneca Falante disse...

ahahahahahahaha
sensacional

nunca tinha ouvido essa expressão

Cássia M. disse...

Oi, primo.

Acho que essa expresao é originaria da península ibérica mesmo. Aqui na Colombia é bastante comum, principalmente entre as pessoas mais velhas, que dizem "hacer del cuerpo".

Um beijo para a tia e outro para voce.